meshugena, mishugge, meshugana, meshugge, mashugana, meshuge, mishugene, mishugenne, meshugene, meshugener
- "Just now you discover that everyone here is meshugene?" (http://disc.yourwebapps.com/discussion.cgi?disc=204726;article=2920;)
- "He really wants to climb Mount Everest? He's meshuge!"
- "welcome to the meshugene world of Frume Sarah!!" (http://frumesarah.com/2011/02/22/beware-of-reform-rabbis/)
Languages of Origin
Textual Hebrew, Yiddish
Heb משוגע meshugá, Yiddish meshúge (also, Yiddish משוגען* meshúgn, as in משוגענער, משוגענע meshúgener, meshúgene, 'crazy' in attributive or nominalized use)
Who Uses This
Jews: Jews of diverse religious backgrounds and organizational involvements
Non-Jews: (words that have spread outside of Jewish networks)
The New Joys of Yiddish, by Leo Rosten and Lawrence Bush (New York, 2003).
Yiddish and English: A Century of Yiddish in America, by Sol Steinmetz (Tuscaloosa, 1986).
The Joys of Hebrew, by Lewis Glinert (New York, 1992).
Frumspeak: The First Dictionary of Yeshivish, by Chaim Weiser (Northvale, 1995).
Dictionary of Jewish Usage: A Guide to the Use of Jewish Terms, by Sol Steinmetz (Lanham, MD, 2005).
The JPS Dictionary of Jewish Words, by Joyce Eisenberg and Ellen Scolnic, (Philadelphia, 2001)
This word originally stems from Hebrew (via Yiddish), but is more closely associated with Yiddish discourse. In Yiddish, meshugene(r) -- with the "ne(r)" ending -- is used as an attributive adjective modifying a noun (e.g., a meshugene froy, 'a crazy woman'), whereas meshuge is a predicative adjective (zi iz meshuge, 'she is crazy'). This distinction is preserved for many speakers of Jewish English (e.g., "He is absolutely meshuga!" vs. "He is such a meshgene (guy)!").
Edit See something you disagree with? Feel free to edit it. All changes will be moderated.